Frauenlyrik
aus China
你离我到底有多远 |
Wie weit entfernt bist du eigentlich von mir |
走进伤口的深处 | Ich gehe in die Tiefe der Wunde hinein |
经历深深的冰冻和遗忘 | Erlebe tiefen Frost und Vergessen |
这个冬季,我瞬间成熟 | In diesem Winter bin ich in einem Augenblick reif geworden |
独身从迷蒙的烟雾中走出 | Und gehe ledig aus einem dunstigen Nebel heraus |
蓝紫,在今夜的水声里 | Lan Zi, im Klang des Wassers heute Nacht |
我是你唯一坚守轨迹的盲人歌手 | Bin ich deine einzige, die Spur haltende blinde Sängerin |
用暗哑的歌吟 | Mit einer dunklen, heiseren Stimme |
遮住你西风中的苦难 | Schütze ich dich vor dem Leid im Westwind |
静静想起过往 | Still denke ich an das Vergangene zurück |
我的思想盛满了水质的感慨 | Meine Gedanken sind mit der Ergriffenheit von Wasserqualität gefüllt |
那个时候,我真想哭 | In dem Moment möchte ich wirklich weinen |
坐进黑暗的角落,泪流满面 | Mich in eine dunkle Ecke setzen und meine Tränen laufen lassen |
眼泪却很固执 | Aber die Tränen sind eigensinnig |
一直住在深遂的眼眶里 | Die ganze Zeit über wohnen sie in meinen tiefgründigen Augenhöhlen |
眼睁睁地看着自己 | Und schauen sich untätig an |
蓝紫,此刻窗外是无垠的夜色 | Lan Zi, in diesem Moment herrscht vor dem Fenster endloses, nächtliches Dämmerlicht |
失传的童谣在远处唱响 | In der Ferne erklingen Lieder von in Vergessenheit geratenen Kinderreimen |
爱情退化成故事与传奇 | Degenerierte Liebe wird zu Geschichten und Legenden |
大风一览无遗 | Der starke Wind erfasst alles mit einem Blick |
一个人的孤寂就是整个冬天的孤寂 | Die Einsamkeit eines Menschen ist die Einsamkeit des ganzen Winters |
你在企盼风流过你的眸子吗?蓝紫 | Wartest du sehnlich darauf, dass Ausschweifung an deinen Pupillen vorbeizieht? Lan Zi |
往事如花朵,且开且谢,渺若前尘 | Ereignisse von früher sind wie Blumen, die mal aufblühen mal verwelken, undeutlich wie die Vergangenheit |
此生的爱情将流向何处? | Wohin wird die Liebe dieses Lebens fließen? |
这是十二月一个极其普通的日子 | Es ist ein extrem gewöhnlicher Tag im Dezember |
我上楼又下楼 | Ich gehe die Treppe hinauf und hinab |
等待一场可能来临的雨 | Warte auf einen Regen, der vielleicht kommen wird |
在雨中,我该借助什么找寻你?蓝紫 | Womit soll ich im Regen nach dir suchen? Lan Zi |
天空被什么擦亮 | Der Himmel wurde durch etwas poliert |
在哪里,能找到这么深邃的背景 | Wo kann man einen solch tiefgründigen Hintergrund finden |
我仿佛看见 | Ich scheine den Flug |
一只蝶的飞翔 | Eines Schmetterlings zu sehen |
仿若你萦绕的背影 | Es scheint deine schwebende Rückseite zu sein |
我陡然地伸出了双手 | Ich strecke plötzlich meine beiden Hände aus |
感觉不到任何温度 | Spüre keinerlei Temperatur |
拥抱不了任何激动 | Kann keinerlei Erregung umarmen |
蓝紫,这个冬季 | Lan Zi, in diesem Winter |
我透过唐诗颓废的屋檐眺望 | Bin ich durch die dekadenten Dachvorsprünge der Tang Gedichte gedrungen, um nach unten zu schauen |
你离我到底有多远? | Wie weit entfernt bist du eigentlich von mir? |